Breve estudio en torno al zoónimo rosmaro

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterpeer-review

Abstract

This article focuses on the vocabulary related to the animal world. This work in particularly studies the trajectory in Spanish of rosmaroʽwalrusʼ, a zoonym of Nordic origin. The route of the word is traced from the European north to the south showing that it was probably transmitted to the Spanish language via Latin. The transmission took place through the translation of texts written by the historian Olaus Magnus and the cartographer Abraham Ortelio. The results of the research reveal that the term rosmarocomes from rosmarus,the latinization of rosmar. The word rosmaris a distortion of Old Danish/Old Swedish rosmal,which derives from rosmhvalurʽwalrusʼ, and not from the term hrosshvalurʽwhale-horseʼ, as suggested by theDiccionario de la lengua española (DLE) in its 2014 edition
Original languageSpanish
Title of host publicationNouvelles tendances de la romanistique scandinave / Nuevas tendencias de la romanística escandinava / Nuove tendenze della romanistica scandinava / Novas tendências da romanística escandinava
PublisherDet Kgl. Bibliotek
Pages221-233
DOIs
Publication statusPublished - 1 Jan 2024

Cite this